芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。”(芙蕖和其他各种草本花卉似乎有点不同,但有根没树,一年生一次,这些特点却是相同的。花谱上说:“生于水中的叫草芙蓉,生于陆地的叫旱莲。”)[然:然而,但是。岁:年。说:当指花谱。]则谓非草本不得矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。(这就不能不说是草本的了。我在夏天里把它当做活命的依靠,并不是故意装模作样地仿效周敦颐,因袭前人的现成说法,(而是)因为芙蕖讨人喜欢,其可爱远不止一处,请让我详细道来。)[则谓非草本不得矣:就不能说不是草本了。故:故意。效颦:“东施效颦”的简化说法。比喻生硬地胡乱效仿。袭:套用。以:因为。可人:适合喜欢。备:全部。]
【段析】 先引用花谱上的文字,指出其植物属性,客观,富有知识性。
“以芙蕖之可人,其事不一而足”点明文章主旨,总领全文。
“可人”,表达了作者主观的感受,囊括了“可目”“可鼻”“可口”等项,紧接着用“不一而足”一语吸引读者,引起读者对种种可人之处的兴趣,最后用“请备述之”一语提起下文。