用户名: 密码:  用户登录   注册  忘记密码  账号激活
您的位置:教学资源网 >> 学案>> 英语学案
初中英语编辑
初中英语中介词的翻译方法
下载扣点方式下载扣点方式
需消耗0金币 立即下载
0个贡献点 立即下载
0个黄金点 立即下载
VIP下载通道>>>
提示:本自然月内重复下载不再扣除点数
  • 资源类别学案
    资源子类复习学案
  • 教材版本不限
    所属学科初中英语
  • 适用年级九年级
    适用地区全国通用
  • 文件大小91 K
    上传用户xiaoxiao@126.com
  • 更新时间2011/3/29 13:40:17
    下载统计今日0 总计5
  • 评论(0)发表评论  报错(0)我要报错  收藏
0
0
资源简介
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。
    (1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。
    ①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。如:This machine is out of repair.这台机器失修了。
    ②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:
    The plane crushed out of control.这架飞机失去控制而坠毁。
    The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。
    ③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:
    But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。
相关资源高级搜索
  • 暂时没有相关评论

请先登录网站关闭

  忘记密码  新用户注册