用户名: 密码:  用户登录   注册  忘记密码  账号激活
您的位置:教学资源网 > 轻松备考 > 阅读文章

碰上没可能的事儿,老外是如何放狠话的?

阅读:143 次  我要评论(0)  收藏  2016/1/25 16:33:50
分享到:

按理说,说得好听不如干得漂亮。可惜,有些事儿都是你自己想得美,而现实却并非如此。老外是如何放狠话把人砸醒的?快来感受一下吧!

      1. You'll be lucky.

      不要看到lucky就以为老外这是在祝你好运,这里的意思是但愿你走运,也就是说成为现实的机率不大。

      例:You'll be lucky to prise any money out of him!

      你要是能从他那里弄到钱,就算你走运!

      2. Fat chance

      机会还有胖瘦之分? 当然不是,这个词说的是“没可能”!

      例:

      -He says that he'll get here on time.

      他说会准时来的。

      -Fat chance!

      拉倒吧!

      3. When pigs fly

      如果猪能飞,你咋不上天呢? 不对不对,后半句不是这样哒,它隐含的意思应该是这事儿压根没戏。

      例:The train station will be renovated when pigs fly.

      等到太阳打西边出来,这火车站才可能翻新。

      4. When hell freezes over

      除了往天上飞,老外还可以借入地放狠话,比方说地狱结冰也可以表示没戏。

      例:I'll apologize when hell freezes over.

      想让我道歉,绝不可能!
 

     来源:网络  编辑:majiawen  返回顶部  关闭页面  
  • 暂时没有相关评论